家属签名的英文翻译及注意事项如下:
一、正确英文翻译
核心翻译 家属签名对应的英文单词是 signature
,源自拉丁语 signare(意为“签字”或“签署”)。
相关表达
- 电子签名: electronic signature - 打印签名
- 亲笔签名:autograph
二、书写规范建议
手写签名 - 使用钢笔或圆珠笔在纸上书写,建议使用粗体字母书写名字,下方用细体补充。
- 保持签名清晰可辨,避免涂改。若需强调,可用红色或蓝色签名。
电子签名
- 通过鼠标拖动或触摸屏画笔功能模拟手写,确保与手写签名风格一致。
- 电子签名需与身份证件上的签名完全一致。
打印签名
- 直接打印全名(如"JOHN DOE"),适用于正式文件。
- 建议使用公司抬头纸或法律文书专用纸张。
三、注意事项
法律效力的优先级
手写签名通常具有最高法律效力,电子签名需结合身份验证才能生效。
格式要求
- 签名应位于文件指定位置(如页脚或页眉)。
- 若为合同,需在签名处划圈或打叉(ⓧ)。
多份文件统一
所有相关文件应使用完全一致的签名,避免因格式差异引发争议。
四、示例参考
合同签名栏: "Signature of the Parents: ___________________ Date: ______________" 电子签名栏
"Electronic Signature: ___________________ Date: ______________"
打印签名栏:
"Printed Name: ___________________ Date: ______________"
建议根据具体场景选择签名类型,并确保与身份证明文件保持一致。